План
Введение
1. Лексикография и терминография.
2. Особенности терминологически
2.1 Структура словарной статьи;
2.2. Требования к определению понятия в словаре.
3. Классификация словарей по назначению.
4. Другие классификации терминологически
5. Развитие украинского терминологическо
Выводы.
Введение
Возрождение и распространение родного языка на все сферы жизни общества актуализирует одну из основных проблем современной украинской лексикографии — составление терминологически
Терминологически
Создание различных типов терминологически
1. Лексикография и терминография
Лексикография — одна из прикладных (т.е. имеют практическое назначение и применение) наук, входящих в современную лингвистику. Это теория и практика составления различных языковых словарей, значит, это наука о словарях, о том, как их наиболее разумно делать, вместе с тем это и сама практика составления словарей. Понятно, что нельзя заключать словари, не понимая, что такое слово, как оно живет и как оно «работает» в нашем языке. Но мы уже знаем, что слова изучаются лексикологией. Вот почему лексикография очень тесно связана с лексикологией и зависит от нее. В то же время составители словарей, вдумываясь в слова, их значение, их «поведение» в речи, обогащают науку о слове новыми наблюдениями и обобщениями. А это значит, что не только лексикография зависит от лексикологии, но и лексикология зависит от лексикографии. Эти две науки дополняют друг друга.
Для того чтобы полнее и правильнее понять, чем занимаются лексикографы (составители словарей), нужно познакомиться с результатами их труда, то есть словарями. Таким образом, лексикография — это раздел языкознания, связанный с созданием словарей и обработкой их теоретических основ. Типы словарей весьма разнообразны. Прежде всего приходится различать словари лингвистические и нелингвистически
Примерами общих лингвистических словарей могут служить обычные толковые и переводные словари, охватывающие с той или иной степенью полноты всю лексику, существующую в общенародном употреблении. Специальный лингвистический словарь разрабатывает какую-то одну область лексики, широкую (например, фразеологический словарь, словарь иностранных слов), или же достаточно узкую (например, словарь личных имен, даваемых новорожденным). Общий нелингвистически
Научно-техническ
2. Особенности терминологически
Источники лексики в терминологически
Источники могут быть такими:
• монографии и статьи известных ученых и специалистов-пра
• учебники для высших учебных заведений, содержащих четкие определения понятий и стандартизирован
• отраслевые энциклопедии;
• вторичные документы:
а) рефераты и инструкции по реферативных журналов
б) описание изобретений.
После отбора терминов составляют словарь терминологическо
2.1 Структура словарной статьи
Для терминологически
• слева — заглавное слово (термин)
• справа — семантизации (приобретение сроком новонго значения) заглавного слова, может содержать следующие сведения о сроке:
указания по сфер применения термина;
перевод этого заголовка, если это переводной словарь;
грамматическая характеристика термина:
указывают, какая это часть речи;
приводят окончания существительных мужского рода в родительном падеже;
приводят окончания существительных женского рода в дательном и местном падежах, если есть чередование согласных;
приводят ударения в единственном и множественном числе, если они переменные;
несмотря на то, что в языке науки и техники глагола употребляют чаще всего в форме 3-го лица единственного и множественного числа, в словарях ко всем глаголов указывают именно эти окончания;
дефиниция — определение понятия, что обозначено именно этим термином;
примеры на сочетаемость термина с другими словами;
производные слова, этимология (происхождение), синонимы, антонимы.
К примеру:
Автоматизация, киб., Техн.
е automation d Automatisierung г Автоматизация же Автоматизация автоматизированн
Осуществление производственной
По содержанию левой части словарной статьи различают: собственно словари терминов и словари терминоэлементов
По содержанию правой части словарной статьи различают: терминологически
Идеографическое терминологически
129. строительство прораб 129. Строительство
стройка строительство
строительный строительный
строить, выстроить строить, построить,
построить (дом) построить (дом)
строиться строиться
архитектура архитектура
архитектурный архитектурный
кирпич кирпич
строитель строитель
2.2. Требования к определению понятия в словаре
В процессе определения понятия необходимо соблюдать следующие требования:
Понятие и его определение должны быть пропорциональным
Признак для определения понятия должен быть сутте-
ной для соответствующей отрасли знания или деятельности.
3. Классификация словарей по назначению
По назначению словари разделяют на несколько групп:
• Словари узусу (слово «узус» происходит от латинского «usus» — 1. обычай, правило 2. употребление, использование).
До сих словарей (которые имеют функции регистрирующих) принадлежит большинство существующих терминологически
• обязательные словари.
Они могут быть двух видов: словари стандартизирован
Стандарт на термины имеет следующие части: вступительную, основную и азбучные указатели. Во вступительной части отмечают сферу распространения стандарта, предоставляют сведения о недопустимых синонимы и эквиваленты. В основной части материал расположен в двух графах: первая называется «Срок», вторая- «Определение». В первой графе приведены номер термина, собственно стандартизованны
• Информационные словари.
Примером этой группы словарей является информационно-по
д. Электросталь
с. электродуговая сталь
с. Сталь, выплавленная в дуговых печах
Р.-В. Сталь вакуумно-дуговой переплава
Р.-В. Сталь плазменно-дугово
Справка: д. — Срок-дескриптор, с. — Синоним, Р.-В. -срок, связанный с дескриптором родо-видовыми отношениями.
• систематизирован
торы, частотные словари терминосистем).
Классификаторы — это системно и алфавитно упорядочены названия объектов науки и техники и характеристики этих объектов. Пример — классификаторы промышленной продукции.
Рубрикатор — это классификации понятий и объектов определенной области. Он состоит из перечня рубрик.
Частотный словарь — словарь, в котором каждое слово характеризуется определенным числом, указывающим на количество употреблений этого слова в обследованном массиве текстов, то есть на его абсолютную частоту в этих текстах. Во многих словарях частота каждого слова в обследованных текстах оценивается статистически: рассчитывается относительная погрешность, коэффициент стабильности или другие статистические показатели.
В таких словарях сроки расположен в порядке частоты появления в определенных текстовых массивах.
Ранг Слово Абс. частота Относительная частота,%
5. ЧТО (спол.) 3085 0,9438
6. БЫТЬ 2961 0,9058
7. ДЛЯ 2755 0,8428
8. который 2605 0,7969
9. К 2459 0,7523
10. ИССЛЕДОВАНИЯ 2093 0,6403
4. Другие классификации терминологически
• По тематическим охватом сроков является многоотраслевые, отраслевые и узкоотраслевые словари.
• По количеству языков терминологически
Зон расположения терминов в терминологически
Все специальные словари разделяют на два вида: словари, адресовано человеку, и словари, ориентировано на работу с компьютером. К первым относятся одноязычных и переводные словари, частотные, а также рубрикаторы и классификаторы. Для автоматической обработки текста предназначены информационно-по
5. Развитие украинского терминологическо
Украинская терминологическа
А. Роговича ( «Опыт словаря народных назван растений Юго-Западной России с некоторыми поверьями и рассказами о них», 1874) и др.
Интенсивного развития Украинской терминография приобрела с конца 20-х гг. XX в., Удовлетворяя потребности в отраслевых словарях. За несколько лет было составлено около 20 школьных терминологически
• основу каждой украинской терминосистемы должны составлять слова родного языка;
• иноязычные термины надо усваивать непосредственно с языка-продуцента без прямого влияния любого языка-посредника
• в терминах должно быть соблюдено оптимальное соотношение между принятой названием и понятийным содержанием, вложенным в этот срок.
Однако назвать эти лексикографическ
Основной задачей авторы таких словарей ставили не столько нормирования украинской терминологии, сколько сбор и обработка народного и литературного терминологическо
Бесспорно, в этих словарях собраны богатейшие и ценный материал, но в наше время механически перепечатывать их и рекомендовать как нормативные терминологически
Второй этап в создании серии украинских терминологически
В течение 1959-79 годов был издан ряд отраслевых словарей (более 70), преимущественно российско-украин
Определенным недостатком выданных словарей была ориентация на принцип минимальных различий с российскими аналогами основном это привело к калькирование русских терминов). В связи с тем, что на русском языке печатались почти все научные труды и учебники, то соответственно и ученые в основном пользовались российской терминологии.
Названный период отмечен постепенным спадом процесса и нормализации украинской научной терминологии.
90-е годы XX в. — Начало XXI в. является самыми в развитии украинского терминографии. Определяющим для этого процесса становится законодательное закрепление за украинским языком статуса государственного
В процессе заключения новых терминологически
В течение 1990-2007 гг. В Украине вышло более 600 отраслевых словарей. Среди словарей, охватывающих терминологию многих отраслей знаний, можно выделить:
1. «Русско-украинск
Биология. Химия. Медицина »(около 100.000 терминов) -1996г., Третья -« Российско-украин
2. «Русско-украинск
3. «Словарь-справоч
Названные словари являются нормативными, они занимают общенаучную и широко используемых терминологию различных отраслей знания или деятельности.
Сегодня в украинской терминографии наблюдаются две тенденции:
• беззастежне восстановления терминологии 20-30-х годов, направленное на замену уже устоявшихся терминов (например, «Словарь физической лексики. Украинский-англи
• злоупотребление иноязычными, преимущественно английскими терминами, особенно заметно в сферах вычислительной техники (интерфейс, кластер, драйвер, модем, файл, сканер, джойстик, трекбол, хаб, тачпад), экономики (менеджер, лизинг, консалтинг), банковско-финанс
Самым распространенным типом в украинском терминографии является переводной двуязычный словарь. Большинство двуязычных словарей, изданных в Украине, — российско-украин
В Харькове сегодня активно действует Терминологически
Вывод
Терминологически
Следовательно, заключение терминологически
Список использованной литературы
1. «Львовская политехника»: Материалы 6-й Международной научной конференции. «Вестник» Государственного университета — № 402. — Львов: Изд-во Государственного университета «Львовская политехника», 2000.- 420 с.
2. История Украинской литературного языка: Лексика и фразеология.-К., 1983
3. «Лексические минимумы современного русского языка» под ред. В. В. Морковкина, 1985.-606 с.